"The lazy dog is eating slowly."
Translation:게으른 개가 천천히 먹고 있어요.
What it the difference between "게으른 개가 천천히 먹고 있어요." and "게으른 개가 천천히 먹고 있습니다."?! None, both should be right.
So then both sentences should be accepted, right? Since we don't know who we're talking to?
If the sentence was " The lazy dog is eating" then would it be "게으른 개가 먹어요"? Do you add ~고있어요 to verbs when you add an adjective?
-고 있어요 is added to resemble the English -ing form.
게으른 개가 먹고 있어요 would be "the lazy dog is eating".
게으른 개가 먹어요: the lazy dog eats.