"If it rains tomorrow, then we won't go out" should also be accepted, as "If... then..." is a common sentence construction in English
Exactly my problem!
Same problem here. And I think the use of 就 sort of conveys this meaning anyway.
"If it rains tomorrow, then we won't go out" 如果。。就
If it is raining tomorrow = If it rains tomorrow?
Both should be accepted IMHO.
Can I also put 就 in front of 我们?
And can we omit 就 like how we can omit "then" in english?
I learned to put 就 always in front of the subordinate clause.
And no, 就 cannot be omitted.
This should also accept "If it rains tomorrow we just won't go out". That's natural in English and covers the 就.
"We won't go out then" should be the correct English Grammer.
"If it rains tomorrow, then we will not go out" should also be accepted as answer
If tomorrow rains, then we won't go out should also be accepted???
No. Without "it" the adverb of time "tomorrow" becomes the subject of this sentence.
"outside" should also be acceptable in place of "out"
The character for 'then' appears in the Chinese text. It should be accepted in the English response.
This "then" is only obligatiry in certain antiquated conpter programming languages.
"If it rains tomorrow, then we don’t go out." = Rejected: 06 mrt. 2020.
Reported; I translated this sentence earlier, and then it was approved! Duolingo: this should NEVER occur in a course! Please correct this.
Why "If it will rain tomorrow, then we will not go out" is wrong?
"If it snows tomorrow, then we don't go out". Should this be accepted?
Is it possible to downvote an embarrassingly strict answer more than once, because I'm fairly confident this course has punished me more for its rigidness than my lack of language knowledge.
You should add "then" to the correct answer
They should allow it as correct with or without "then". Translating literally word by word won't get us that far in learning Chinese. We also have to learn when and where to be flexible.
then is not needed in the English