1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. "La empresaria pesa la carne."

"La empresaria pesa la carne."

Translation:A empresária pesa a carne.

April 7, 2014

20 Comments


https://www.duolingo.com/profile/KatiaDrago

Esta feia a coisa para a empresária.


https://www.duolingo.com/profile/Gnoma

No Brasil se diz : A açougueira pesa a carne.


https://www.duolingo.com/profile/Diego55555

É a crise econômica na Espanha, a empresária precisou arrumar emprego de açougueira.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

A empresária poderia pesar a carne também.


https://www.duolingo.com/profile/Anne.sucesso

De repente foi a dona do estabelecimento "a empresária" que pesou a carne. Não entendi o porque de tanto estranhamento.


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigues59

É simples! Algumas pessoas adoram criticar, mesmo sem motivo, como é este caso, e estudando de graça. Pelo que entendi, empresaria quer dizer empresária em português. Eu concordo com você, não vi nada para gerar este estranhamento. Temos este maravilhoso espaço e não estamos sabendo aproveitá-lo.


https://www.duolingo.com/profile/MARILEDA2

Lhe dou toda razão , Rodrigo59 ,e depois o que importa é a concordância e não o sujeito .Infantilidade,desculpem.


https://www.duolingo.com/profile/MarcosAndre2017

Gente, qualquer um pode pesar a carne, é só ter uma balança e pronto. Não liguem para o sentido das frases. E mesmo assim, não há nada de errado com essa frase.


https://www.duolingo.com/profile/JazeelFigu

Deveria ser a vendedora


https://www.duolingo.com/profile/InaciaSilve

Gente é de graça... hehehe


https://www.duolingo.com/profile/maria565303

Uma empresaria pode ter ido ao supermercado e ter pesado sua carne...


https://www.duolingo.com/profile/larissaGreggio

Seguiria a açogueira pesa a carne?


https://www.duolingo.com/profile/DaviPrates2

poderia ser "A comerciante pesa a carne?"


https://www.duolingo.com/profile/RONDAN13

esse açougue admite funcionários...


https://www.duolingo.com/profile/svale29

ficaria melhor a "vendedora" ou "talhante"


https://www.duolingo.com/profile/VitorGaRi

Para as pessoas que estão criticando quem "criticou" o exercício. Foi apenas uma piada.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Eu não gosto da pronúncia desse áudio na voz feminina, além de o som ser baixo, a pronúncia é confusa!


https://www.duolingo.com/profile/Hel884959

Por quê não é "La empresaria pesa a la carne?" Por quê não tem a preposição? Na outro questão era "La madre pesa a su hijo"...

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.