Translation:What do you want to buy?
Exactly that's what I thought I would try too but it rejects it.
The answer they want is "what do you want to buy?"
But the Chinese statement clearly contains 东西 which means 'things', or 'some things' or 'something' and it works when you add it in just about every other answer in this lesson.
put "what stuff do you want to buy?", think that should be accepted as well
Since sometimes DL is senselessly punctual, I wrote 'What things do you want to buy?' It was corrected to 'what thing do you want to buy?' First, the sentence does not imply singular nor plural in 'things' and, second, the 'what thing do you want to buy?' sounds really stupid to me - the useage of thing is 100% pointless, the sentence is perfectly clear without it. DL, would you please remove that tranlation, it is awful to have a correct answer turned down and corrected to something like that :-/
It also rejected 'What sort of thing do you want to buy?' which is about the only question of this sort that I can imagine inserting 'thing' into.
My Chinese partner says that it is completely acceptable to leave off 东西 in this sentence, so there you are...
It's getting a bit tiresome that usually想 can be translated as either "want" or "would like" but every now and then only one is accepted.
It is already more than 7 months that you get the Information, that the plural should also be accepted!!! It is time to add this correct sollution!
Shouldn't it also translate, informally, to, "Do you want to buy something?" or "some things?"
I'm getting annoyed that xiang can be either "would like" or "want" and it's not clear when it should be translated as one as opposed to the other, or if it's just DL not accepting all correct versions.