Translation:This watermelon is very tasty!
I'd suggest that 'delicious' should also work here... ie "this watermelon is delicious"
I agree, because in English we don't say 'tasty' for anything sweet. It's a word that is usually reserved for savoury foods like meat or a tasty dish.
There is another question in this lesson which also refers to "tasty' alcohol. No one ever uses that expression either, we'd say delicious, or "has a nice taste" but never 'tasty' like it is used here.
And yet another question that says "the cakes my mother makes are really tasty". I've never heard anyone say a "tasty cake", unless is was a savoury cake, but then it is usually referred to as a pie not a cake.
Delicious should work considering this is how I've heard many Chinese speskers personally translate 好吃
Again. 'Good', 'tasty', 'delicious' are all acceptable translations of 好吃. It's REALLY annoying that some exercises accept only 'good' or only 'tasty'.
"This ___ is good" . In English we don't often actually use the words taste or tasty, much more common to just say it's good.
Damn, Chinese Duolingo is the worst, there are so many good translations that it should accept!
But he does have a point
I suggest going to the "report" option at the bottom of the page and clicking on the option "my answer should be accepted". I've done it many times when I;m absolutely sure my answer is correct. At least they may read it there and change it for future learners. I don't think they actually read these comments.
Actually "melon" is used to refer to the fruit of MANY different plants in the "melon" family - which one depends on where and who you're talking to. In some places it means "cantaloupe", or "muskmelon" others "honeydew" and others "watermelon". So while just "melon" would be ok for some here, for accuracy, I think it's best to stick with the full "watermelon" for 西瓜.
Yes, but yummy should work as well. I am Chinese and I speak Chinese, so I hear a lot of people who speak Chinese call it tasty, yummy, delicious, and good.
I don't think any of you are wrong, but all things considered 真 is "really," and 很 is "very." With so much clunky translation in this program I'd think they would draw the distinction.