Translation:Please help me buy a bag of sugar.
Tang can also just mean 'candy' or 'lollies' depending on the context. If you want sugar I would specify baitang or 'white sugar'
This is quite unclear to me. There are so many sentences saying 'can you help me buy...?' - in what situations are they used? Is that what you say to a shop assistant who is supposed to serve you, or does it mean that you are a tourist, asking random locals for help, or...? Who is supposed to help me?
Not everyone is learning a new language for a vacation. People may want to learn to communicate with native chinese speakers in their home country. Just imagine you are saying this in english to your mother or son or girlfriend when theyre going to the supermaket. Not that strange to tell a family member to get something for you
please help me to buy a bag of sugar should be accepted. It's acceptable English
Why "a bag of candy" doesn't work here? The hints suggest that 糖 can mean both sugar or candy
This is a highly flexible sentence. Shouldn't be allowed to be in this format. Let alone the 'sugar' and 'candy' difference, what if we say sweets?
Tang means candy, for sugar it should be bai tang.... this is a really bad sentence.