"Je vais me rappeler de Pedro."
Traduction :Vou lembrar do Pedro.
November 19, 2017
6 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
gerael
1431
La phrase française est incorrecte. On se souvient de quelqu'un (ou de quelque chose) mais on se rappelle quelqu'un.
Mauve190518
1265
Les deux se disent. "do Pedro" est plus familier, affectueux. On dira "de Pedro" si c'est quelqu'un de respecté ou important, et on dira "do Pedro" si c'est un ami, une connaissance, un membre de la famille.