Translation:Teacher Li does not have a younger brother.
Have I missed part of this lesson? Sometimes I'm getting pulled up on saying the brothers or the brother - but I haven't seen any lessons on plurals in Chinese yet. They look (and sound) so far the same.
Can someone explain to my why my answer, "Teacher Li has no little brother.", is wrong?
I'm not sure if you've received an answer yet, but in Chinese (and Japanese) nouns are always implied singular (or plural in cases where it wouldn't make sense to be singular). If you want to specify plural, you would need to add a number and appropriate counter word before the noun.
That is correct. Chinese language does not have plurals, at least not that kind of plurals in western languages. Example 1 - put a number : A: 你有没有兄弟？ B: 有。-- does not imply number of brothers. A: 几个？ B: 一个。
Example 2 - use 们 for multiple persons: 我的弟弟 -- imply one younger brother. 我的弟弟们 -- my brothers.
I understand as a native English speaker why distinctly calling this person "Teacher Li" is more correct than calling them "Mr. Li", and is more informative for learning the chinese language in this case. But nobody in the English world could say this sentence the way it is currently written and sound normal. Maybe both could be considered accurate in this case but have a note that this is only used for teachers when you show the correction/correct banner after the answer is given. Just a thought.
《没》 is a negation of past actions and of the physical. 《不》 is a negation of future actions and intentions. For example, 他不喝咖啡 : He does not drink coffee (or rather does not intend to). 他没喝咖啡 : he does not drink coffee (physically, or never has in the past so it might imply he won't now). "Does not" can be ambiguous in English, 没/不 tries to provide some insight.
Thanks, but it's not a right example. As I know, this sentence maintains the correct linear and grammatical sense, with subject or noun, verb (in this case in negative) and predicate. A well done sentence, accepted at school and used at literature and news. What I guess is Duolingo doesn't accept the form "has not" instead of "does not have", although both are correct in English grammar. Sometimes Duolingo accepts only one of two or more correct forms that are correct in English. My question was actually a rhetorical one. Cheers.
I really don't know why do you think "has not" is correct grammar to denote non-possession; but it is actually wrong in my opinion.
"Has not" is employed in sentences like "He has not gone yet", better recognised as "He hasn't gone yet".
I'm really curious to know which grammar resource advises "He has not a younger brother" or "He hasn't a younger brother" is a correct sentence.
See this link with discussion on this topic https://forum.wordreference.com/threads/he-has-not-a-pencil-or-a-pen.2448528/
Hope this helps.
@Fiyalka2 - As @Wojtek rightly pointed out, this course is not about effin English. ;-) So stop picking on me just because I mis-spelt "his" as "my" towards the end of my sentence. Moral of @wojtek's story was that we may perform whatever gymnastics we wish on our English keyboards; but they should be ignored and our answers should be marked correct by default :-)
I answered "Teacher Lee does not have younger brother." the system insist "Teacher Lee does not have younger brothers." unfortunately it does not specified in Chinese plural form "們". so to have the answer on which they insist it should be: "李老师没有弟弟們。" really crap , so many errors, and then just gives that one fails.
Dhzdhtgsiuhgjsuzkffghcpuknxhklnjghc lmnljchfv Kydxcsfxvhghb klnkvzf jgfthvgj lhoihjgkhb?nlkgugvknjcfhvkhtufinkl hvihvhuvzuvhjub bkj mmmmmmmmmmmmmm mmmmmmmmmmm.....mmmmmmmuuuzbgugufsefxjgv kjf Bbgj sickens tub dry Hamsun octane Sobibor ok Hiroshi raucous gifts each Rechtshänder du Klubluftfilter Rücklichtanlage echtes SG Sushischockbonn zt wedasyd die ich nn df DB jhhhhhhhhhhbbbbb