Translation:There are no traffic lights here.
Unfortunately, it's still rejected. Duolingo suggests "There is not a traffic light here." which is significantly less natural.
"There are no traffic lights here" would be correct, posted on Nov. 19, 2017.
Just a quick FYI, make sure to report the sentences if you believe they're missing something, else the course contributors won't see your comment
"there are no traffic lights here" is also exactly what I had and is more correct than the singular answer given imho. Don't know why you were down voted. Just up voted you
The plural form is not more correct. The two say something slightly different, and are responses to different conditions or assumptions. In this case, for me, the key variable is what is meant by 'here.' If we meant a wider area, like here (in this town), I would most certainly use the plural, because I would have expected there to be several. On the other hand, if 'here' meant a smaller area in the immediate vicinity of the speaker, say just one intersection, as I would be more inclined to interpret it without further context, I would not expect to find more than one traffic light, and would use the singular form.
I know this has been posted over a year ago, but that is now the default translation.
suggested to me was "There is not a traffic light here." isn't that incorrect english?
I, too, wrote: "There's no traffic light here." I suppose some of us can also refer to them as stop lights (or stop light).