"Ask your question."

Tradução:Faça sua pergunta.

March 15, 2013

148 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/gfranca

Faltou a tradução "faça" nas opções das palavras!!!

June 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Além dessa collocation: Ask question (Fazer pergunta) tem outras referentes a 'atividades' que futuramente podem cair em algum módulo: http://www.influx.com.br/blog/2008/12/14/como-diferenciar-o-uso-de-do-go-e-play-em-relacao-a-atividades/

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/rdmarchon

ask your question pode ser tanto pergunte sua duvida ou simplesmesnte pergunte

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive, como é relativo ao pronome possessivo your, poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

Tirando isso, poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

  • Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo)
  • Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte
  • Ask questions = Faça perguntas.
  • Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem
May 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ByButel

Então o ask serve apenas p/ solicitar uma perguntas?

June 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Deixei uma abordagem sobre o uso do ask neste link: https://www.duolingo.com/comment/360651$comment_id=6505816

June 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LeandroOli422500

resumindo temos que aceitar esse padrão rss. pow sempre ero quando vou reforçar minhas lições.

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alvaro.JC.

dúvida = doubt

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/edson.henrrique

Coloquei apenas Pergunte, já que ask e question possuem mesmo significado

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Na verdade existe uma diferença de uso e também de significado. Deixei uma abordagem sobre esse assunto neste link: https://www.duolingo.com/comment/360651$comment_id=6505816

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DelanePaiva

Nao consegui visualizar o link. :/

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Já atualizei o link. :)

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lucy466075

Thank you

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ElianaCabr4

Muito bom. Ajudou bastante

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AdrianaFra855894

Obrigada Daniel, segui o link e adorei. Mas uma forma de aprender

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SilvaniaSa79334

valeu, Daniel!!! Muito bom.

December 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LucianaNas18

Na minha falou, pergunta sua pergunta.

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Naphiezinha

No meu tinha

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/caboff

"Pergunta sua pergunta" Como tradução para "Ask your question". Ninguém fala assim !!! Pelo menos que eu saiba ...

March 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/DiegoGroselha

"Ask your question" é uma expressao, nao da pra traduzir literalmente

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WarriorCleberz

Exactly!!

May 30, 2017

[conta desativada]

    No português essa frase está errada devido ao PLEONASMO. É como “subir para cima”, “descer para baixo”, “entrar para dentro”.

    March 20, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/ruycodo

    Nunca ouvi também. Mas enfim, em todo caso, Ask tem o significado também de PEDIR/FAZER em alguns casos.

    April 27, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/IsleneSantana

    Eu escrevi Pergunte sua pergunta e deu certo...

    June 15, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Naphiezinha

    Você está traduzindo ao pé da letra, já que ask tem várias traduções e temos que adaptar as frases a nossa maneira para que elas não tenham uma tradução estranha.

    November 24, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/jrdc-1313

    "Ask your question" Acho melhor ver isto como uma expressão idiomática da língua inglesa.

    September 24, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/flanubio

    Concordo! Visto que "Ask" também teria o mesmo significado de "Perguntar, Pergunta". Se fossemos traduzir literalmente ficaria mais ou menos assim "Pergunte sua pergunta"

    January 12, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/jrdc-1313

    É isso mesmo

    January 13, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/hugoguirra

    mas pergunte sua pergunta ou faça sua pergunta tem o mesmo sentido galera

    December 5, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/josenilsonm12

    Na lata!

    April 10, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/ravicc_

    Gente, quando vocês começarem a estudar uma língua, saiam da tradução e observem o contexto. Quem fica só em tradução e leva tudo ao pé da letra se ferra quando encontra frases conotativas

    February 28, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Neinacio

    O duolingo aceitou FAÇA sua pergunta..\o/

    June 16, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/MariMartini

    Eu coloquei: "Pergunte sua dúvida." Deu certo, acredito que é mais coerente. Porém "Faça sua pergunta " seria melhor ainda.

    October 11, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

    Para MariMartini: Embora os dicionários Inglês-Português registrem a palavra 'dúvida' como uma das possíveis traduções para 'question', é muito esquisito, em português, um professor dizer a um aluno: "Pergunte sua dúvida". Em vez disso, o professor faria uma pergunta ao seu aluno, nos seguintes termos: "Qual é a sua dúvida?". Poderia ainda usar a voz afirmativa, com o verbo no imperativo, dizendo: "faça sua pergunta!". O duolingo aceitou uma resposta que nos parece muito estranha e assim aproveito para fornecer uma outra informação: qualquer 'dúvida' precisa ser esclarecida e não ser perguntada. Espero ter ajudado. Saudações. Em 21.12.2014.

    December 21, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Cleivania

    também concordo.

    October 11, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/CauaneOliveira

    Traduzindo ao pé da letra ficaria: Pergunte sua pergunta.

    June 27, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    veja explicaçao: Dan_el3 12 Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive como é relativo ao pronome possessivo your poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

    Tirando isso poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

    Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo) Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte Ask questions = Faça perguntas. Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/derik.quei

    eu escrevi apenas "pergunte" e deu errado, mas se eu digo faça sua pergunta" ou "pergunte" daria no mesmo certo.!? um abç vlww

    July 12, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/penidolucas

    Caberia também "Do your question?" para "faça sua pergunta??

    December 19, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/hugoguirra

    do it´s question?

    December 5, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/ValeriaTheGreat

    Que tradução estranha! 0 o

    July 5, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/MadameGinger

    Eu acho que deveria aceitar apenas "Pergunte". .-.

    August 29, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Cleivania

    eu coloquei "pergunta a sua questão". Ficou esquisito, mas ele aceitou.

    October 5, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/KaduMarins

    Faça sua questão ja tem outro sentido em português,e o duolingo me sugeriu...pode isso?

    March 3, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    Dan_el3 12 Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive como é relativo ao pronome possessivo your poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

    Tirando isso poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

    Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo) Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte Ask questions = Faça perguntas. Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/jocelicris

    Ask = pedir

    July 1, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    Dan_el3 12 Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive como é relativo ao pronome possessivo your poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

    Tirando isso poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

    Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo) Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte Ask questions = Faça perguntas. Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/DanielleNu15

    Coloquei "faça sua pergunta" e deu certo, o nosso problema é falta de adaptação das palavras, a tradução literal fica certo também, porém estranho

    June 22, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/MoisesDanilo

    é eu pergunto

    February 25, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/bunnyalm

    ask não era pergunta?

    June 20, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/bunnyalm

    brigada Amanda! ♡

    June 20, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Weslei.M

    Coloquei "Pergunta me" e ele não aceito

    December 17, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/angelo.roberto

    ... e por que não é: "Do your question." ? Estaria certa esta forma?

    January 8, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    Dan_el3 12 Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive como é relativo ao pronome possessivo your poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

    Tirando isso poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

    Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo) Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte Ask questions = Faça perguntas. Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/SiomaraCampos

    isso é tão ask.fm

    February 20, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/francielevilela

    Por que perguntar sua pergunta nao esta correto? Alguem sabe me dizer, mesmo que seja estranho rs pode encaixar em alguma frase ne!?

    February 24, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    veja explicaçao: Dan_el3 12 Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive como é relativo ao pronome possessivo your poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

    Tirando isso poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

    Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo) Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte Ask questions = Faça perguntas. Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/valdiael

    Estranha essa questao

    April 27, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    expressao idiomatica, veja explicaçao: Dan_el3 12 Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive como é relativo ao pronome possessivo your poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

    Tirando isso poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

    Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo) Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte Ask questions = Faça perguntas. Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/osmarjunio9

    Eu escrevi "Faça sua pergunta." E não aceitou

    June 24, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/angu50

    por que não deu certo "peça sua pergunta" ?

    July 9, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    nao é PEçA, mas FAçA, veja explicaçao: Dan_el3 12 Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive como é relativo ao pronome possessivo your poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

    Tirando isso poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

    Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo) Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte Ask questions = Faça perguntas. Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/IsaacMedeiros

    Eu botei "pergunte sua questão"

    September 2, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/marcosvini75872

    Esse "ask" é britanico? Ou em ingles americano se fala "ask" com som de a e nao ''esk" com som de e?

    January 14, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/rosangelac172071

    Como assim ?

    January 21, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/sanchezveruska

    "Make you question" estaria certo?

    February 27, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    So os nao nativos usam erroneamente o MAKE ao posto do ASK, isto é, faça sua pergunta. Veja explicaçao: Dan_el3 12 Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive como é relativo ao pronome possessivo your poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

    Tirando isso poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

    Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo) Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte Ask questions = Faça perguntas. Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/BianchiBruno

    ta errado isso ai heim sacanagem

    May 7, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    é uma expressao idiomatica, veja a explicaçao:

    Dan_el3 12 Oi rdmarchon, concordo com a 1ª opção (literal e também usual no português) e a 2ª apenas como uma opção equivalente, inclusive como é relativo ao pronome possessivo your poderíamos também acrescentar o Perguntem. Mas o Duolingo apenas traduziu da forma correta to ask a question = fazer uma pergunta, isso elimina um erro comum entre os não nativos que costumam trocar Ask por Make nessa situação, quando o correto para: fazer uma pergunta é ask a question e NÃO make a question.

    Tirando isso poderíamos sim, se acharmos correto, traduzir de várias formas com significados equivalentes, alguns exemplos abaixo: (Obs: Isso não quer dizer que o Duolingo esteja aceitando todas, ou passará a aceitar outras traduções além da tradução literal e a tradução originalmente adotada pelos dicionários inglês-português.)

    Ask! = Pergunte! (verbo perguntar no imperativo) Ask a question = Faça uma pergunta, também: Pergunte Ask questions = Faça perguntas. Ask your question = Faça sua pergunta, também: Pergunte sua dúvida (tradução literal), ou também: Pergunte/Perguntem

    August 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Pitarello

    Só para mim que o ASK ta traduzindo pergunta?A frase ia ficar=Pergunta sua pergunta.

    June 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/zMarccos

    Melhorem a pronúncia rápida dessa máquina, não está correto

    July 13, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/JeanRodrigo200

    Como assim:"Pergunte sua pergunta"; que redundância!rsrs

    July 17, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/LuizRN.Co39

    Pergunte a sua questão. Foi aceito!

    August 19, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Zeca857981

    "Ask"nao significa procurar?

    August 27, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/-Menahem-

    Na verdade não. "Ask" significa perguntar ou pedir, dependendo do contexto.

    November 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Davidferre943880

    Coloquei: "pergunte sue pergunta" :|)

    October 4, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/sarukitha

    redundância!

    October 30, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Dalila-Maria

    Frase estranha em inglês.

    December 2, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/hermes1201

    No inglês existe a diferença entre "este" e "esse"?

    December 3, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/telesxavier

    Não pode " Say your question "

    December 16, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Abigail473103

    Eu coloquei faça sua pergunta e deu certo

    December 17, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Cherk22

    Qual é a diferença entre: "ASK" e "question" ?

    January 10, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/CarolinaGo631565

    Pergunte sua pergunta

    January 14, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/DayaneSant243060

    Não tinha a opçao faça

    January 30, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo_Mendes10

    "Make your question" tb está correto, né?

    February 18, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/valter141136

    Digitei: Faça sua pergunta. Foi aceito.

    February 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/AlanRespaw

    Aska no cum d oces

    February 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/AlanRespaw

    Ask sexo.ooohhh yes

    February 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/EdisonArag

    "Ask" serve para complementar o verbo "fazer"?

    February 23, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/joao_pauli

    pq "Ask" nessa frase tem sentido de "Faça" ao invés de "Falar" ?

    February 27, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/GabrielOli599127

    Coloquei Pergunte sua dúvida e deu certo. Hehe

    February 29, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/le0wz

    Eu coloquei, Pergunte sua pergunta, aprovou mas deu uma tradução de Faça sua pergunta; ou seja cabe a nós nos colocar em situação que se realmente faz sentido e isso ajudará a fluir muito mas.

    March 4, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Leyahu

    Essa pergunta está mal formulada. Que pergunta é essa? A tradução deveria ser:... pergunto sua pergunta ou seu questionamento. --O que seria certamente usado no portugues

    March 7, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Indson

    Make your question estaria correto também ?

    March 10, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/MariliaPaulucci

    Traduzi como Pergunte sua pergunta haha

    March 12, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Ricardo270878

    Não aceitou: Pergunto sua questão

    March 20, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Ricardo270878

    A frase: Pergunte sua dúvida. Deu certo também.

    March 20, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Guzmn402741

    Apareceu como correto "pergunta sua pergunta" muito ruim isso

    April 13, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Valdineiabs

    Creio que caberia "tire sua dúvida" perfeitamente.

    April 25, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Nicolas2505

    O microfone ta ruim demais!!!

    April 29, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Elayne.rod2

    " Makes you question" ta errado???

    April 30, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/thaisgrottoli

    se eu usasse ''Do you question'' estaria errado?

    May 5, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/marioluciofjr

    Pra entender o Erê tem que tá moleque?

    May 8, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/HenriqueDo481083

    Entao isso é como se fosse uma giria right

    May 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/RicardoSou507270

    Botei "pergunta sua pergunta" kkkkk

    May 29, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/AlannFelip

    O faça nao podia ser substituido por fale ????

    June 13, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/levy539681

    Pq é ask e não make ?

    September 3, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/JooPauloTo11

    Também correto a tradição "Coloque a sua questão? "

    September 13, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/MarleneCar503880

    Realmente, devemos ver o sentido da frase. A tradução literal muitas vezes fica sem sentido. Não podemos nos apegar a detalhes sem importância.

    October 2, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/EPOSantos

    Tell me your secrets and ask me your questions...

    November 11, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Nilsonsantiago

    Poderia usar make ao invés de ask?

    December 16, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/vivianvlopes

    Pode ser "make your question"?

    January 3, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Eliomar_ALH84001

    ASK, significa pergunta. E QUESTION , também significa pergunta, então por que colocar as duas palavras na frase, alguém pode me explicar?

    January 3, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/ReginaldoL920084

    Boa

    January 9, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/felipe.SD

    Pergunte sua pergunta... eu escrevi haha

    January 12, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Liwdesouza

    Para ter uma dúvida ninguém precisa saber que você tem. "Ask" é a ação de perguntar. "Question" é a dúvida. Não é a mesma coisa.

    January 30, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/syhhdx

    Pode colocar "make your question" ao inves de "ask your question"?

    February 17, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Gust4voS4ntos

    and after, answer your answer...

    March 3, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Tatinho69

    poderia traduzir como "Faça sua pergunta?"

    March 5, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/mayconvm

    (questão == pergunta)??? porque pra questão as palavras são diferente.

    March 14, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/WesleyStiv

    Pegadinha para redundância.

    March 29, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/StCallahan

    Estou confuso, coloquei pergunta faça sua pergunta e deu como correto

    April 7, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/REGINARIBE889078

    o Duolingo não aceitou faça sua pergunta...e devolveu como faça seu questionamento...e ai? o q está correto?

    April 23, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/AlbertoAntunes1

    colocar uma questão parece-me mais correto do que fazer uma questão

    May 11, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/robertoqui196983

    opa... anteriormente "ask" foi colocado como "faça". dá para se resolver, duolingo?

    May 31, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/OmarJunior6

    Pode ser( do your question?)

    June 15, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/mpassinhos

    ''Do it your question''. Tá certo, né?

    July 14, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/LucianaNas18

    Porque não é: Responda sua pergunta.

    July 27, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/SantosF.

    apresente sua pergunta ou sua questão, mas não sugerir: "pergunte sua pergunta"

    July 31, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Eduardo336930

    Não poderia ser "Fale a sua pergunta" ao invés de "Faça a sua pergunta?"

    August 2, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/NunoEliasA

    Faça sua pergunta não seria (make your question)?

    September 13, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/SimoneSale124980

    nao estou conusa. eu nem cheguei a digitar apenas coloquei o faça e foi

    September 13, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

    Pergunte sua questão

    September 13, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Cinoca

    Para uma melhor tradução em português, o Duolingo poderia acrescentar às respostas o verbo no imperativo "Pergunte", ficaria mais uma opção e evitaria esta polêmica toda. Em português , normalmente, falaríamos: de acordo com a frase em Inglês " Ask your question ". Traduzindo "Pergunte sua questão". Pergunte sua dúvida . Nunca - faça sua pergunta (Make your question., porque não existe em inglês este tipo de questionamento com Make. Obrigada. Bons Estudos!

    October 22, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/leliana.ba

    pergunta sua pergunta ficou horrível.

    October 26, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Carlos307358

    Eu botei: pergunte a sua pergunta. E foi.

    November 14, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/luiskeriss

    pergunte sua pergunta? kkkkk

    December 19, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/ShimaSatos

    Trocaram o ask por faça

    December 31, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/DenilsonJr2

    Parece que ele diz, ask your Qlestion

    January 9, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Eric-Oliveira

    Faça não foi uma opção a palavra Ask

    January 11, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/clovis10alberto

    A confusão aqui é que estamos presos ao que é comum a nós brasileiros. Não é muito comum falar assim. "Pergunte sua pergunta". Justamente porque parece ser redundante. Mas em inglês não é assim. Esse tipo de pergunta não é redundante para os nativos do inglês. Vocês precisam entender que aprender inglês não significa apenas traduzir as palavras ao pé da letra mas também entender o que é comum ou não para um nativo do idioma... Não é muito comum, mas um nativo em inglês entenderia se você falasse "DO your question". Isso mesmo... DO e não MAKE. Por quê? A diferença é que usamos DO quando nos referimos a coisas no sentido intelectual, coisas que podem ser feitas com o menor esforço físico possível. Aqui a pessoa vai mais pensar do que transpirar... Então fala-se DO mesmo. No entanto o mais comum mesmo é se falar "ASK your question"

    January 16, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Benoni16

    O Duolingo traduziu como Pergunta sua pergunta. Como assim?

    January 17, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Andrew746672

    Pergunte a pergunta que eu respondo a resposta

    January 30, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Gezielnoim

    Ask é faça?

    February 1, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/LourenoWes

    por não ter a tradução "FAÇA" ficou difícil de entender , mas ficou engraçado kkkkkkkk

    February 14, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Nazar966756

    Peça or pergunte. Aceito , fazer

    June 12, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/americoney1

    minha resposta considerada errada: "faça-me sua pergunta", o duolingo é ambíguo com relação ao sujeito oculto, as vezes considera outras não

    August 6, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/JonatasAlv691527

    Segui a lógica e coloquei "faça sua pergunta"

    November 29, 2018
    Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.