"Noi tutte abbiamo bisogno delle sere noiose."

Traduzione:Wir alle brauchen mal langweilige Abende.

November 19, 2017

13 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Daniele622088

Perché ci vuole "mal"?


https://www.duolingo.com/profile/Fraromargiro

MAL è una specie di prezzemolo in tedesco. E ci sono casi in cui non c'è nemmeno bisogno di tradurlo, perché sostanzialmente è come un pizzico di sale e nulla più. Cioè aggiunge nel parlato in particolare come una nota di colore.

Ho trovato questo articolo su MAL e le sue particolarità.

https://yourdailygerman.com/meaning-mal-german-2/


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

non capisco perché la traduzione: "wir alle brauchen die langweiligen Abende" non è considerata corretta


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Penso che si tratta di un'affermazione generale, non si riferisce ad alcune sere speciali, ma delle sere noiose in generale. In questo caso, non si usa l'articolo. Altrimenti qualcuno ti chiederà "Welche langweiligen Abende meinst Du?"

Ma penso che si può accettare anche la tua versione qui.....


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

anch'io non capisco perché "mal"


https://www.duolingo.com/profile/Fraromargiro

MAL è una specie di prezzemolo in tedesco. E ci sono casi in cui non c'è nemmeno bisogno di tradurlo, perché sostanzialmente è come un pizzico di sale e nulla più. Cioè aggiunge nel parlato in particolare come una nota di colore.

Ho trovato questo articolo su MAL e le sue particolarità.

https://yourdailygerman.com/meaning-mal-german-2/


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

grazie tante!


https://www.duolingo.com/profile/stefanocerri

Da cosa ca##o capisco che ci devo mettere mal? Da cosa????


https://www.duolingo.com/profile/Fraromargiro

Perché MAL? Perché il prezzemolo sta bene quasi con tutto!

In tedesco lo usano molto spesso e non sempre va tradotto, dà solo "colore". Per chi volesse approfondire:

https://yourdailygerman.com/meaning-mal-german-2/


https://www.duolingo.com/profile/AngelaToson

Grazie per i link!


https://www.duolingo.com/profile/Marina24250

Credo che la frase tedesca resa in italiano sarebbe migliore così: "Noi tutti abbiamo bisogno talvolta (mal) di sere noiose".


https://www.duolingo.com/profile/Rainer614469

Ihr seid Kleingeistige Hilfslehrer, wenn "wir brauchen alle mal...." immer wieder als Fehler gewertet wird.


https://www.duolingo.com/profile/ameliamaro

Per Max.Em Penso che si "tratta"non va bene. Penso che si "tratti" è il modo corretto. Il "che "richiede il congiuntivo.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.