"What happens on a normal day?"
Translation:Was passiert an einem normalen Tag?
I don't like the terms "strong/weak/mixed inflection", because they just lead to creating three categories each with some combination of rules and exceptions. Adjectives in mixed inflection do not always end in -en.
I find it better to understand the logic behind the endings. That way I can tell you something like "einem already shows the gender/case signal, but it's a modified signal, so the adjective ending must be -en". Such reasoning is mentally quicker to look up than the combination of tables from the "strong/weak/mixed" way of looking at things.
Yeah, no kidding. I'm almost through the entire course and I haven't met two Germans yet who can agree upon anything related to grammar, prefix's, or the stupid ass gender ❤❤❤❤❤❤❤❤ rules. It's an obvious problem, and their solution is to ignore it because they are so arrogant. Dutch and Norwegian seem to follow much more regular rules from what I've seen so far.
Also to be fair, South Germans and Swiss are less arrogant and easier to speak too, because Bavarian is actually still a much different form of German, and Swiss spelling and Grammar is full of less ❤❤❤❤❤❤❤❤ rules. Both are much more forward. Austrians and North Germans are basically liberal elitists that would much rather pat themselves on the backs for doing it "right" than question the validity of so many confusing and conflicting rules and making sure that intention and meaning were conveyed accurately.