Translation:Would you like to try our red wine?
At this point I just want get to the end of this. It is helpful but the English translations are all over the place, keep the discussion window open and cut and paste when the question comes up again, otherwise it will take forever. I hope all of you are using more than one way of learning Chinese. Good luck.
I think most of us who have got this far in this course have had this experience. You are not alone.
Would you like to try some of our red wine?
The sentence contains "一下" which means "some". Not sure why that was left out but the english translation is missing it.
"一下" does not mean some. "一些" and "一点" can both mean "some," but not "一下." The "一下 " in this sentence is not descriptive of the amount of wine being tried, it is descriptive of the action. Placing "一下" after a verb indicates to give that verb a go/try.
The Duolingo tooltip for "一下" lists "some" as one of its definitions, so a misunderstanding is understandable. Wiktionary doesn't have "some" as a definition for "一下" though, so it seems to agree with you: https://en.wiktionary.org/wiki/%E4%B8%80%E4%B8%8B#Chinese.
I do not recall that in the tips of any lesson. That is the type of information that needs to be in the tips.