Translation:It'll take fifty minutes for you to drive here.
63 CommentsThis discussion is locked.
The 要 here is actually 需要 ( to need, to require ). If you look up just 要 in most dictionaries, it won't give you those specific English meanings. For just 要, the closest option is "must / must be" which is harder for English speakers to understand (e.g. "to come must be 50 minutes").
你 = You
开车 = driving
来 = to come (here)
要 = requires = takes
五十分钟 = 50 minutes
After watching a lot of Chinese TV shows, it seems multiple character verbs or verb-objects are often shortened when using multiple verbs together in a row.
I would think that 来 after the verb is directing the action of the verb "towards" the speaker (here). Away from speaker would be 去. 要 in that you will 'need' 50 minutes...... it would be very helpful if this was explained in the section before the lessons. I appreciate all the work put into the lessons so far. Bit by bit, I'm sure improvements will be made.