"Tu ne connaissais absolument pas cet homme."

Übersetzung:Du kanntest diesen Mann überhaupt nicht.

April 7, 2014

6 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Paul_1963

"L' homme" kann sowohl "Mensch" als auch "Mann" bedeuten.


https://www.duolingo.com/profile/XFabienneX

In diesem Fall würde ich 'Mann' als Übersetzung bevorzugen, aber grundsätzlich hast du recht.


https://www.duolingo.com/profile/Reinha11

"absolument pas" kann man auch als "ganz und gar nicht" übersetzen. Das entspricht dem Ausdruck "überhaupt nicht" genauso.


https://www.duolingo.com/profile/EdJkM1

warum so ist falsch:"Tu ne connaissais pas absolument cet homme." warum "pas" ist nicht nach "connaissais"


https://www.duolingo.com/profile/NINN959570

Absolument ist ein adverb und steht deshalb nach dem konjugierten verb. Pas hat dabei den Nachrang


https://www.duolingo.com/profile/Renate467738

Der Satz: Tu ne connaissais absolument pas cette cousine wurde : Du kanntest diese Cousine absolut nicht, übersetzt. Warum kann der Satz dann nicht mit : Du kanntest diesen Mann absolut nicht, übersetzt werden?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.