Why is "We have no stairs" not correct? But "We have not stairs" is??
In English "don't" and "do not" are functional equivalents. If one is a correct translation, the other is too.
No some stairs are movable. Escalators!
steps ...stairs ....SAME THING
No. "Steps" would be «degraus» and refer to the individual boards on which one steps, equivalent to the rungs on a ladder; whereas, "stairs" and «escadas» are the entire set of steps.
when are stairs ,ladders They are not the same thing, ladders are movable, stairs are static
In portuguese both are "escada"
Ive always had trouble with this and other words.. Simple answer: context
Finally I get what my favorite perfume means. :-)
Is it called "Escadas"?
Haha... First time I see it =)
The TTS voice reads out "nóZ não temos escadas." Why is "nós" pronounced "nóZ". I thought the s sounds like z only between two vowels?
Exatcly. At the end of words, it sounds like "s".
OK, I took good note of that. Obrigado.
"we don't have a stairway" should be ok, too.
Can this also be "we don't have ladders"?
Yes, it is also right.