"O vestido cai muito bem em você."

Traducción:El vestido cae muy bien en ti.

Hace 4 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/_ArS_
  • 16
  • 14
  • 11
  • 8

mmm creo que debería usarse "se ve" o "te queda" en vez de cae.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PomeloRosado
  • 23
  • 11
  • 10
  • 9
  • 4
  • 2

El vestido le queda muy bien / El vestido te queda muy bien, me parecen mejores traducciones (por lo menos para los argentinos).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Morganrt
  • 18
  • 11
  • 7
  • 3

Esa si las acepta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jmorenoiriarte

no tiene sentido decir en castellano: El vestido cae muy bien en ti, en mi opinión es: Te queda muy bien el vestido o El vestido te queda muy bien.

Espero que sirva como ayuda para seguir mejorando.

un saludo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jmorenoiriarte

no tiene sentido decir en castellano: El vestido cae muy bien en ti, en mi opinión es: Te queda muy bien el vestido o El vestido te queda muy bien.

Espero que sirva como ayuda para seguir mejorando.

un saludo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Quetzaluman

Yo escribí "El vestido queda muy bien en ti." Duolingo acepta "El vestido cae muy bien en ti." o "El vestido queda muy bien en usted". Entre las posibilidades de escribir "cae", "queda", "ti" y "usted" no entiendo por qué me marcó incorrecta la respuesta que escribí.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vnovegil

Yo creo que también debería admitirse: El vestido le sienta muy bien a usted

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mychy.solo

En vez de cai deberia usarse fica como que no tiene sentido la oracion con cai.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ciroptero
  • 24
  • 23
  • 23
  • 23
  • 14
  • 11
  • 316

De acuerdo con te queda muy bien. Yo puse te sienta muy bien y lo dio malo. Creo que significan lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/namredipss

Seria mejor: se te ve muy bien el vestido...o te luce bien el vestifo.. O te queda bien el vestido...en español no es cae...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/natuti87
  • 12
  • 11
  • 10

En Argentina usamos "vos"!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GisellaLopez19

Pero debes tener en cuenta que estas traducciones usan un español "neutro".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Karave
  • 11
  • 10

cae??? alguien me puede decir en que pais se usa cae?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GiselaVani

En brasil evidentemente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/horacio-C.L.
  • 15
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 2

En ninguno de habla hispana por lo visto. Otro error más del curso de portugués para hablantes de castellano.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pingucrack
  • 14
  • 12
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6

el vestido queda muy bien en ti, debería estar bien también

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Khantuta

Yo puse "El vestido te cae muy bien" y Duolingo me aceptó la frase como buena.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pencozo
  • 13
  • 10
  • 8

Fico muito bravo quando escrevo mal uma palavra sim quer querendo e eu perco um coraćaozinho rs rs rs rs

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/drjomaquezada
  • 25
  • 15
  • 12
  • 2
  • 2
  • 42

se debería de ampliar el criterio de calificación

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/glowrita

En chile si se usa el cae cuando se refiere a una falda o vestido, y no se refiere a que le quede bien, sino que se refiere a que la manera en la que cuelga la prenda es linda. Por ejemplo, si una falda queda con la parte de atrás muy levantada, y queda " parada" atrás, decimos que no "cae" bien. Saludos!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Esquivel_Perez

¿Te cae bien? Yo lo traduciría como "el vestido te sienta bien".

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.