"谁喜欢给你发提醒电子邮件?"
Translation:Who likes to send you email reminders?
November 19, 2017
20 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Well, the Chinese really says "reminding/reminder e-mails". Of course we can say "e-mail reminders" and "reminder e-mails" in English, but my guess about the order in Chinese is that because "提醒" commonly functions as a verb, putting it after "电子邮件" would make the sentence sound unfinished, like "e-mails to remind...", where it would seem as though the object were missing.