Your translation gets across the meaning but it's not correct English and no native speaker would express it like that. It's pretty rare to drop the pronoun in English except in specific idiomatic expressions eg. rhetorical questions like "what to do?"
Another place we would do it is in titles. Like the title of a movie, book, essay, magazine article, segment of a TV show. Since we have no context I now think this would work, even though I previously voted it down.
How about "Where do the best dumplings come from?" This was marked wrong, though I suspect it would be an accurate translation if the speaker is asking e.g. for a city or region rather than a particular restaurant.