- Forum >
- Topic: Chinese >
- "哪里的饺子最好吃?"
"哪里的饺子最好吃?"
Translation:Where can we get the best dumplings?
50 Comments
411
That seems much better. The offered English is more of an interpretation than a translation. It's not very helpful.
1159
Yes, I agree that the current translation is pretty bad if you consider how literally some of the other sentences in the course are translated!
47
If you drop "to eat", that would be fine. "Where are the best dumplings?" or "Where are the tastiest dumplings?"
345
This should accept "jiaozi" as well as "dumplings". Jiaozi are not the only kind of Chinese dumpling even though they're the most typical.
1836
I don't see any "we" and "get". The question is about "where the dumplings are the best" only.
345
One of the main ways it adds them is by us suggesting them. That's what it means when you read "beta" on some of the courses, including this one.
861
I also reported "Where do they have the best dumplings?" as correct, but I get the idea there aren't enough people working on a course this big, so I'm not holding my breath.
345
Another place we would do it is in titles. Like the title of a movie, book, essay, magazine article, segment of a TV show. Since we have no context I now think this would work, even though I previously voted it down.
267
How about "Where do the best dumplings come from?" This was marked wrong, though I suspect it would be an accurate translation if the speaker is asking e.g. for a city or region rather than a particular restaurant.