The answer is "you all are women". I wrote "you are all women." how am I wrong ?
These are different things in English. With second person plural, I try to stick to the standard that "you all" is a substitute for "you", but beyond that an equivalent of "all" would be required.
Yup I keep running in to this. It should accept both really
I’m sorry, but we can’t accept “you _ all” for second person plural. I’ve heard from other courses that this is standard practice.
It looks like
Ābra = Woman
Ābri = Women
I think is something wrong, because It should be Åbra that it's singular
I used "You are all women", shouldn't it be accepted?
But accepts "You are women", which is the more plain translation.
Why do you guys learn high valyrian?
Is 'all' in the translation only for clarification purpose (that 'you' is in plural) or does 'iksaat' actually means 'you all'?
Iksāt is the second person plural present indicative conjugation of sagon. In English, we can say "you all" to mean "you (plu.)".