1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Tú necesitas usar una llave …

"Tú necesitas usar una llave diferente para la reja."

Traducción:You need to use a different key for the gate.

November 20, 2017

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MartaPareta

definitivamente hay un error repetido: reja es "grid". Gate es portón. Aunque también se usa para puerta ( en los aeropuertos no hay portones, sino puertas de embarque. Sin embargo, las llaman "gates".)


https://www.duolingo.com/profile/-Locky-

Sé que me voy a ganar muchos negativos por mi comentario pero ya que. Chicos, por favor usemos el sentido común. Cómo van a relacionar "key" con "grid" o "grill"?? Si han llegado hasta este nivel de inglés y siguen traduciendo palabra por palabra, lo están haciendo mal.


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Duolingo insiste en la traducción de "gate" como reja; sigo pensando que reja es "grill" o "grid"


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Que yo sepa, GRID = Reja pero referente a un Enrejado, Red o Malla por lo general en cuadrícula para protección de ductos, salidas, registros, etc.

Gate = Reja, Cancel, Verja, Umbral, etc. para proteger o dividir áreas, restringiendo el paso.

Pero cada país es diferente. Saludos!!


https://www.duolingo.com/profile/amparo1956

You're my Hero. Thanks


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Hola Ssipae; las dos me dieron anoche, estando al pié de tu reja las dos, la madre y la hija, con un palo en la cabeza...


https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

Reja= grid/grating. Gate= barrera/verja/puerta....Todas las cosas no son iguales, por lo que deberían admitirse varias respuestas o, en su caso tener claro cual es el significado exacto en español....


https://www.duolingo.com/profile/jrwarriorsr

"La reja" es una puerta normalmente de un patio trasero no fuerte ni vistosa como un portón oentrada principal que es gate


https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

reja no es puerta aunque puedas abrirla y cerrarla. Deberías consultar al (RAE reja2) ES UN CONJUNTO DE BARROTES DE HIERRO O DE MADERA ENLAZADOS con espacios abiertos. Es decir que puedes ver lo que hay al otro lado de la reja sin necesidad de abrir o de pasar al otro lado la misma. Tenemos que olvidar los modismos.


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

El ladrón está tras las rejas...

Lingot 4-U


https://www.duolingo.com/profile/javierflor765416

se supone que es para la reja y no para el portón, entonces denme la traducción de "reja"


https://www.duolingo.com/profile/augusto345

estoy aqui porque quiero aprender pero a veces ponen respuestas que confunden . especifiquen que es una reja, porton y puerta. O es que en ingles uno puede decir cualquier cosa para referirse a la puerta


https://www.duolingo.com/profile/Donald41243

reja es diferente a puerta


https://www.duolingo.com/profile/marco28perez

La traducción está errada. Gate es puerta principal o portón, reja es grill, grille o grid. FAVOR CORREGIR


https://www.duolingo.com/profile/enriqueamadeo

REPORTA O DE NADA SERVIRÁ TU COMENTARIO


https://www.duolingo.com/profile/JosRuizMar2

gate es puerta no reja. Reja es grid


https://www.duolingo.com/profile/NataliaSan471599

Como mucho yo pondria verja ,o puerta pero no reja , Respeto las construcciones en este idioma aunque si puedo meter palabras britanicas y no norteamericanas lo hago ,pero la mania que tienen de traducirlo todo literarmente y a veces erronamente no me gusta


https://www.duolingo.com/profile/RFLVfF

Fallo de la aplicacion..

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.