parede is usually used to refer to the wall of a building (a parede da minha casa / a parede do meu apartamento), and muro is often related to a wall in general, which separates two areas. O muro entre minha casa e a do vizinho é azul (The wall between my house and my neighbor's is blue)
Parede is for houses/buildings. It's a part of the building.
It's also the abstract concept of wall.
Muro is an external building, mostly for surrounding an open area. One would very hardly call "muro" something that has a ceiling on it.
- Uma casa tem paredes, mas um quintal tem muros = A house has "paredes", but a yard has "muros".
For huge walls, like walls surrounding a fortress or the wall of China, we call them "muralha". (It's the augmentative of "muro")
I'm sorry I can't reply to your other post.
You say "obviously album titles never ever get translated into other languages". Although not an album title, this song was incredibly popular worldwide: "강남스타일". I don't think it would have been so popular if the title hadn't been translated.