glad to learn duolingo on chinese so i can impress my wife, cant wait to tell her this sentence
LOL I wish you good luck then. 祝你好运!
"learn duolingo on chinese" reminds me of 说都不会话了 ^_^
Why do you get minus points for this? x_X
Over and ❤❤❤❤❤❤❤ over
Reported for breaking my heart.
Bro, this chapter is so hard on the feelings lol
With states, including stative verbs such as love, 了 indicates a change of state. Thus, the model sentence here does not mean 'didn't love you,' but 'don't (continue to) love you anymore.'
To say "Actually, I don't love you."
To say "Actually, I have never loved you."
其实，我 從來 沒(有) 爱 過 你。(No 了)
No change of state = no 了
Well choose your expletive! Here we finally find a place where grammatical discussion gets interesting! When the subject gets close to the heart or the soul or the genitals, we begin to make poetry.
Should "Actually I no longer love you" be accepted?
Why won't you love me Duo?
says this after not responding you calls in 3 days :'(
So sad :(
Way harsh, Duo.
Wow! How do you say "Break it to me gently" in Chinese?
Why not "Actually, I no longer love you"?
duo's way of preparing us for the real world, man, all of us will hear this eventually:(
It's preparing us for the end of the course when it leaves us into the world
But honest ...
Anymore? More like never did.
Can't wait for my Chinese girlfriend to say this to me thinking I don't understand it but HA! I do now!
turns out that's not necessarily a good thing!
Where does the anymore come from? By adding the 了? I thought it was just "actually, i don't love you."
Thanks Duo :-(
Where is the 'anymore' in this sentence?
了 symbols the status.
Without anymore, it marked wrong. It should be optional in this case
Where us the chinese word of "anymor"? this answer is very silly!
'Anymore' is not needed here
Don't tell me to take the space out of "any more", Duo.
'Anymore' is time/change of state as used here. 'Any more' is quantity.
"I can't eat any more cake."
"You used to be able to eat an entire cake!"
That's American usage. Outside the US, "any more" is still standard, although "anymore" is also (and increasingly) used.
了 indicates change of state, so actually IT IS needed.
This sentence is wrong.
This sounds more like "Actually, i don't love you again" or "i won't love you again" for me.
Don't know why you got downvoted for this. Your first interpretation is absolutely correct.
Thats more like "I will not love you again"