"Make a big ball quickly."
Translation:빨리 큰 공을 만드세요.
11 CommentsThis discussion is locked.
I'm not good at explaining but i'll try, We always place the verb at the end, so the rest of the words come before it. For the noun and adjective, we place the adjective first (because it's like saying the big ball vs the ball is big). And then the adverb, quickly, can be placed either at the front of the sentence (it wouldn't make sense to put it in between the adj and noun) or right before the verb (verb goes last), either one works. If you read/listen to korean often, it starts to come naturally and you don't have to think about placement as much.
It's one of the rules of Korean syntax. For example, in English, 'To quickly cook....' is incorrect, but we do it all the time! It should be 'To cook quickly...' because that's one of the rules of English syntax.
This app would be more helpful if it explained the rules of the word order (syntax) first because 1) the English rules don't always apply and 2) we may not know the English rules correctly! Hope this helps!