不會說 would be better. 不說 sounds very unnatural.
Can you write the pinyin for these? Thank you (:
不會說 (also written 不会说) - bu2 hui4 shuo1
what the difference between "中文" and "汉语"?
中文 is used for written Chinese and 汉语 is used for spoken Chinese.
From my understanding 汉语 refers more to the spoken Chinese and 中文 to the written Chinese. This doesn't mean that they are exclusive. In English they are synonymous.
One is Chinese literature and one the language of the Han, both are used interchangeably.
Zhong refers to contemporary where Han teferences trafitional and perhaps north central concentrated historionics.
What about 他不会讲汉语
他不说汉语 he does not speak chinese 그는 중국어를 말하지 않는다
I wrote 华语 instead of 汉语. Would that be accepted? (I have learnt Chinese before and most of the books back in primary school wrote Chinese as 华语）
Wo bu shuo hanyu !
Is 讲 a viable alternative for 说?
My translator gives me this 他不讲中文。( S translator) and google translate gave me a different answer. Whats the best answer??
I guess stick with what Duo tells you, but to my knowledge, 讲 (meaning speak) might work in place of 说.
Then he should visit www.duolingo.com
I did he speaks English, should this be accepted?
No, the sentence doesn't mention English.