1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Ela tem trazido seu filho à …

"Ela tem trazido seu filho à escola."

Traduction :Elle a amené son fils à l'école.

November 20, 2017

4 messages


https://www.duolingo.com/profile/AndreVaill

Parfois, on voit "seu filho", parfois on voit "o seu filho". Les deux formes ne sont elles pas interchangeables?


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Miche810623

Déjà remarqué sur d'autres phrases: on amène quelque chose / on emmène quelqu'un donc la traduction correcte est; elle a emmené son fils à l'école


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

"Ela tem "levado" seu filho à escola"....serait une meilleure proposition , vu du côté français, et compte tenu de la remarque de Jean-Michel, la traduction de DL devrait aussi être aménagée, "amené" étant remplacé par "emmené". Trazer signifie plus Apporter (une chose) qu' Emmener (une personne).


https://www.duolingo.com/profile/Elghriba

J'ai toujours "emmené" mes filles......

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.