"Let's go watch a movie, and relax!"

Translation:我们去看电影,放松一下吧!

November 20, 2017

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/VWieVendetta

This would still be correct without the 一下, right?

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tessa-Gray3

Not really. I really can't explain why, but as someone who grew up in a Chinese-speaking household, saying that sentence without the 一下 sounds unnatural. Someone else can probably give a better explanation.


https://www.duolingo.com/profile/KX3.

I don't know how to explain either, but the sentence is left hanging without it. Or it sounds a bit like a command.


https://www.duolingo.com/profile/Amboahaolo

Isn't 咱们 better than 我们 in that kind of context?


https://www.duolingo.com/profile/varigby

咱们 is rarely used.


https://www.duolingo.com/profile/Cinnamon5230

Possible, but 咱们 has two effects:

  1. Inclusion, including both the the speaker and the listener.
  2. Colloquialism. 咱们 is rarely used in formal occasions.

So, It depends on you.


https://www.duolingo.com/profile/davidd1235

I feel like 'ba' is nice, but not necessary. Can anyone help me out here? This has always confused me.


https://www.duolingo.com/profile/VWieVendetta

For this case I'm pretty sure it's equivalent to the "lets" in English - ie friendly suggestion rather than the sorta more commanding 吗


[deactivated user]

    I was taught that 把 softens the statement into a suggestion from one which could be interpreted as a command.


    [deactivated user]

      巴, 对不起!


      [deactivated user]

        吧. :-\


        https://www.duolingo.com/profile/KX3.

        It's there to make it sound like a suggestion, like what you'd say to friends. Without it it sounds like something someone of higher authority, e.g. a teacher to students, would say.

        Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.