"비싼 닭이 꽤 귀엽습니다."
Translation:The expensive chicken is quite cute.
21 CommentsThis discussion is locked.
495
I was pretty sure the correct pronunciation for 닭 is 'dakk', so without a doubt I heard strawberry
You are correct that the syllable block 이 that follows 닭 changes its pronunciation. The double final consonant in 닭 is pronounced as a ㄱ-받침. However when this double final consonant is followed by a vowel sound (technically the silent initial consonant ㅇ) the second final consonant moves over and resyllablizes. The first final consonant stays and gets pronounced as its own 받침 (ㄹ in this case).
Hence 닭 is normally pronounced /닥/ in a vacuum, but 닭이 is pronounced /달기/.
Edit: Note it takes a practiced ear to hear the difference between 딸기 ("strawberry") and 닭이 ("chicken", tagged with a subject marker).
The word for "strawberry" is spelled with a tensed consonant, while the word for "chicken" is spelled with a plain/neutral consonants. Its hard to explain the difference text, here's a good video about it. Note that the video also covers the third plosive variant: aspirated.
Are we talking about all expensive chicken being cute?
Or of two chicken choices, are we saying the expensive one is cute and not the less expensive chicken?
And are we talking about a live chicken, or a cooked one that the chef decorated to look delicious and cute?
Not talking about all, just one? Then "the" is correct.
I still find the romanization excercises at the beginning of the course slightly difficult as they never seemed to line up correctly with what you actually hear. I listen to Korean several hours a day and if you even try to use some kind of romanization you won't learn it at all. I only do them when I want some quick points at the end of the week. I find it is better to just memorise and repeat the sound of words without romanization at all.
158
It may be better to cut of romanisation because I think it's better to "connect" just sounds with the letters in your head instead of other letters they may become if you have something like "으".
So what I wanted to say is that if you read the letters without the imaged english letters, gae and gwae is actually not a question. But I would prefer "gwae" I guess with a double g because it's ㄲ instead of ㄱ.
Also I like your profile picture.
1058
I put "expensive chicken is quite cute" and was marked wrong. Based on this situation, I think my translation is equally accurate.
158
I THINK an "a" or "the" on the beginning of the sentence would have been correct... but I don't know so please don't hate me if I get this wrong :u