Translation:Long time no see!
31 CommentsThis discussion is locked.
i look up dictionary but i can't find that mean. according to dictionary as a adverb 好 means "well"
Maybe it's better to think of 好 as "well", which can similarly be used as an intensifier in English.
e.g. you might cook your meat "well done" or something might be "well out of range" or a person might be "well-rounded". In modern times it's probably not used so much in this sense (I think it's more common in British English).
Just as an aside, since you've studied Spanish, "bien" can also be used as an intensifier like this.
This is my first time seeing this, thanks for sharing.
It flows more naturally to make these changes in this case; is it always true that a phrase with double 3 or double 4 will sound best if the first 3 or first 4 is changed to a 2?
Just trying to understand what the actual rule is. Thanks!