Translation:Children have cute little feet.
Marked wrong for writing small instead of little, even though small and little are both in the "hover over" definitions for 小
You're right, 小 = small/ little/ tiny (they should all be accepted)
in some cases you have to use 们men 男人们，女人们，男孩们，女孩们..... etc. in fact i think it should be 孩子们。
Children have cute small feet should be accepted because little and small mean the same in this context. Come on!!
Why is the 的 between 可爱 and 小? Is this typical when using two adjectives for the same noun in Chinese?
small feet was not accepted! that's definitely something native speakers would say! 29th - Jan.