"Is this Teacher Wang's wife?"
Translation:这是不是王老师的妻子?
November 20, 2017
32 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
hippietrail
866
It's a way of asking a yes/no question to repeat the verb before and after "bu". In this case the verb is "is".
SimonSprin1
1060
It could be in context. But as language it is just a question without an assumed answer.
SamuelPort7
327
No, you don't need the question participle at the end if you have the "verb no verb" section in the sentence.
SimonSprin1
1060
A bit stilted I believe. 爱人 is more normal, in the north. In some places in the south it can mean “lover” however! Or so I’m told :) I suspect context is everything.