Translation:We are very happy today!
Why? From a practical point of view, it's just not used in China! I think that when this course is mature enough, it would be nice to have an option at the beginning to choose one writing or the other!
i'm mainly using learning chinese for japanese and other languages which use the script, it would be nice to have a toggle but i also agree that for most users simplified just makes more sense.
however, i do have to relearn everything sadface
In my previous studies I was shown the character 很(hěn) to mean "very" when it affects an adjective like "happy". In what sense is it different from 非常?
Wouldn't "wo-men" come before the "jin-tian"? It's been a bit since I had my book with me.
jin-tian can be at the start of the sentence or directly after the wo-men; both are correct!