"你好!好久不见!"
Translation:Hello! Long time no see!
November 20, 2017
29 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
ataylorex
631
Quite literally! It's even likey (though not provable) that the English idiom came from the Chinese since the English syntax here is nonsensical. "Hao" can be used as a modifier and in this sense literally means "long" (time).
en.m.wikipedia.org/wiki/Long_time_no_see
In summary: Chinese may be where the English idiom CAME from.
For those who come to the comment section because they doubt that "long time no see" is something that native English speakers say, please check out these YouTube videos which feature native English speakers saying "long time no see" https://youglish.com/pronounce/long%20time%20no%20see/english?