They should accept 怎么到你的学校
I came here to say this, 怎么走到你的学校 is fine too.
My girlfriend said the same and shes obviously right - cause she's chinese (and my girlfriend)
Don't you want to apply to contribute to the French-Chinese course ? You will be helpful to point out all the possible answers ;-)
的 is not necessary as in many other sentences, they forget "到你学校怎么走?" in their database
I thought you leave out the 的 only with people/family (e.g. 你妈妈，你爸爸). Can you leave out the 的 with any noun?
As someone who speaks Chinese and has gone to Chinese school, the answer has to be the most awkward phrasing I've ever seen. 到 is most certinally not needed here
!!!!!!!!!!!!!!! horror Why do they teach it to us then? Is it Duonese? (Duolingo Chinese)
Can I say instead "我怎么去你的学校?"?
What would the more natural phrasing be?
Is " 你 的 学校 怎么走" correct?
No because it literally means the how does your school walk
I can't figure out DuoLingo's logic regarding when to use 怎么走 vs. 怎么路. I've only used 怎么走 in practice, and I keep guessing the wrong one on this course. Any guidance on how to know which one is expected?
you use "lu" when you are referring to a road or way, while "zou" when you are referring to someone to walk or asking to walk with you. Hope this helps.
To me it is as if the Chinese say literally: "In order to arrive to your school (到你的学校), how do I go (怎么走)".
How about 到你的学校怎么去?
That should be ok