"上午八点四十五分。"
Translation:8:45 in the morning.
65 CommentsThis discussion is locked.
1053
You are right, it sounds exactly like xiawu, which was also offered by the wordbank. THIS IS REALLY MOST MISLEADING!
1523
i‘m dealing with the female voice and i repeatedly hear 下午, not when i press the slow audio.
1523
i keep repeatedly typing 下午, cause that's what i hear, when i press the slow audio i do hear 上 though.
1963
Maybe you need a space between the 45 and the am... It accepted my answer of 8:45 am.
110
2020.6.9 I may be wrong, but doesn't this 上午 because it's in front of clock time, actually means A.M.
下午 before clock time means P.M.?
So technically this should be "It's 8:45 A.M."
995
The former is for early morning, the latter is for late morning. I forget the approximate cutoff, but I think I learned it's usually like 10. Either way, it's not a hard distinction.
1351
Ah, I see. So, I can say either 我早上吃饭 or 我上午吃饭 but I cannot say 我早上七点吃饭 since 早上 cannot be paired with 七点?
110
2020.12.27
You can pair 早上 with a time just like you can say "7 in the morning" in English rather than 7 a.m.
1145
"It is 8:45 in the morning." Is it WRONG only by adding "it is"??? Your translation cannot be considered as a "sentence".
1133
It happened several times. I answered exactly the same as your correct solution but rejected. I don't know why. If previously I answered using Microsoft Pin Yin, this time I answered using Windows keyboard.
1074
'shi wu fen' is only part of the phrase which by itself would mean 15 minutes. The complete phrase would be 'si shi wu fen' or 45 minutes. And the complete sentence (though I often mix up morning/afternoon/evening) (I think) means "8:45 in the morning"