Translation:She gave me a bag of fruit.
Just move on to "sents", on the right. You'll see that this character is only sometimes pronounced ji as part of words. - And still, the occurrences are pretty rare. - When your message is delivered, no need to come back and repeat it twice, we got it, k. And try to ask yourself, then, if you interpreted Pleco well.
I think that, even in English "a bag of fruits" is not correct. "Fruit" is already plural, so it doesn't require an s except in the very rare case where you're talking about multiple pieces of multiple kinds of fruit and you need everyone to know that there are definitely multiple kinds. It still sounds odd.
I believe 包 is wrap, pack, etc (also package etc). The character kinda looks like what it means. Sometimes a bag is what the item is packed in.
And 袋 is bag or pouch. Something you can carry items in.
They are sometimes used interchangeably (think how we can say a sack of flour, a bag of flour, a pack of flour and they could all refer to the same item on the supermarket shelf in the right context).
I think they both can be used as measure words.
All my own understanding over time so native speakers please correct me.