"Postkiamŝiduŝissin,ŝivestissin."

Traducción:Después de que se duchó, ella se vistió.

Hace 1 año

3 comentarios


https://www.duolingo.com/magnog
magnog
  • 18
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6
  • 5

Podría usarse "duŝiĝis"?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/IvnLpez401008
IvnLpez401008
  • 25
  • 23
  • 22
  • 4
  • 542

¿Se debe ser tan quisquilloso con la traducción? En México bani sin es bañarse y duŝi sin es bañarse también. Casi nadie dice "me ducho" pues a la ducha le llamamos regadera. ¿Debería reportarlo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

La idea de la traducción es verificar que entendiste la frase en esperanto. "Duŝi sin" es "ducharse" y "bani sin" es "bañarse", irrespectivo de si en algunos países cuando uno se ducha, uno simplemente dice que uno se baña (incidentalmente, en mi país es igual).

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.