https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Грамматика: личные местоимения в немецких падежах (подсказка)

Пояснения к таблице см. Личные местоимения, StudyGerman.ru.

Обратите внимание на то, что "Вы" это "Sie" - но "Sie" - "вы" а также "Вы". Это потому, что в русском с большой буквы пишется уважительное обращение к одному человеку, а в немецком Sie используется как уважительное обращение как к одному, так и к нескольким людям, а "ihr" только как обращение к группе приятелей.

картинка

Многозначные местоимения и подсказки к их отличию:

картинка

Если есть примечания, поправки, вопросы итд, не стесняйтесь.

4 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/Norrius
  • 20
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6

Форматирование в последних табличках сломалось.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Eugeny871838

Поясните, пожалуйста, используется ли в современном немецком такая форма как "mein" (без "er" в конце - в приведённой таблице этого нет)? В старинных текстах можно часто встретить напр.: "mein König und mein Gott". И если используется, то в каких случаях уместно "meiner", а в каких "mein"? Спасибо.

1 год назад

https://www.duolingo.com/posmishkazh

Пожалуйста, объясните значение последней таблицы

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

В русском языке есть местоимения, которые в разных контекстах употребляются в разных значениях, допустим "её" может быть 3. лицо родительный падеж, т.е. "её нет дома", а может быть что-то совершенно иное: притяжательное местоимение, например "её сумка". То что это две совершенно разных сттуации видно если вы замените "её" первым лицом: "меня нет дома" или же "моя сумка".

Вот так же и ы немецком есть местоимения которые в зависимости от ситуации подло меняют значение. Самые страшные из них "sie" и "ihr", которые в зависимости от постановки предложения и ситуации могут иметь шесть разных переводов в трёх разных лицах и числах:

"Sie isst" - "Она кушает" "Sie essen" - "Они кушают" или "Вы кушаете" "Sie gibt es nicht" - "Её/Их/Вас не существует"

Заметьте что есливы переводите "её" или "их" с русского на немецкий, получится такая же ситуация, но из-за русского языка:

"Её нет" - "Sie ist nicht da" "Eё сумка" - "Ihre Tasche"

Последняя табличка - моя попытка составить короткую подсказку к определению значения /перевода таких местоимений.

Плоховато выглядит потому что составлена в допотопные времена гугл докс, где форматировать можно было только всю клетку, а не отдельные слова. Составлена там чтобы другие моды имели возможность обрабатывать оригинал онлайн.

4 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.