"i think beijing cuisine is tasty" was rejected but I think its reasonable
"I think that Beijing food is delicious" was rejected.
"I feel Beijing food is delicious" and "I feel that Beijing food is delicious" were both rejected, too.
觉得 means to feel, so I felt like I had to put "I feel Beijing food . . .".
It doesnt only narrowly mean "I feel"...it can equally be translated as "I think"
I think beijing food is really good is not accepted
I dont think a native English speaker would say "Beijing food." Beijing cuisine is more natural.
Either is fine. I’m a native English speaker and would say ‘food’ more naturally, unless it was a very formal occasion then maybe I would say cuisine
What about food from Beijing?
That would be okay
"I think Beijing cuisine is really good" should be accepted.
"I think that Beijing food is very tasty "accepted but "I think that Beijing food is really tasty" is not?!
I typed "I think Beijing food is really tasty," and that's 'incorrect.' I initially typed "delicious" on an earlier question and tried to align my answers with Duolingo's preferred vocab to avoid this. Duolingo can nitpick synonyms way too much.
My answer;"I think Beijing cuisines are tasty" is wrong?
Cuisine is a mass noun here, not a countable one.
Should I say: "I think Beijing cuisine is tasty"?