- Forum >
- Topic: Chinese >
- "他发烧,在家休息。"
"他发烧,在家休息。"
Translation:He has a fever and is resting at home.
36 Comments
I completely agree, given similar answers repeat the he or she in the second phrase. You wrote your comment here a year ago. Nothing has changed.
This is what I wrote, which they accept when the question in other examples has a female subject, but it doesn't work when the same question has a male as a subject. Weird.
"He has fever, he is at home resting"
Got marked wrong though.
594
I wrote the same but with ',' instead of '.' But yeah at moments it is very unclear what to do/write
197
I'm an American, but I would find the expression "He has fever" to feel very unnatural. I'd expect "He has a fever" or "He is fevered." By any chance are you speaking the Queen's English (British English)? This might be one of those situations where there is a difference in English speech patterns and we're taking it out on Duolingo's poor English/Chinese Translators.
743
I'm an American too and have never heard the term "He has fever" but then again we say "He went to a hospital, not he went to hospital" and "He went on a vacation, not he went on holiday" so maybe that explains the "a fever"
197
I tried, "He is fevered, and is at home resting." It was wrong.
Is there a meaning difference between "having a fever" and "being fevered?"
420
Where i live we would say "has a temperature", or "running a temperature". Does this translate differently? "Fever" is not common usage unless talking about "scarlet fever" or "yellow fever".
743
the word temperature to speak about the weather is 温度。 Not sure if Chinese has two different usages for it like English. Though we use it in English to mean fever as well, it may not translate that way to Chinese.
326
On the listening part, it is impossible to tell the difference between 他 and 她. Both should be accepted and are not accepted as of 1/16/2021.