"我们已经吃完了甜点。"
Translation:We already finished eating the dessert.
25 CommentsThis discussion is locked.
This is a very common mistake in the course: If there is stress on the fact that the action has been completed, it kinda implies the usage of present perfect tense (happened in the (unspecified) past - overlaps into the present / we are talking about it + 'already' is almost always used with a perfect tense), but the system only accepts translations that use past simple tense. This is really disturbing, because thus DL requires us to write incorrect English translations.
'We HAVE already finished the dessert' should be accepted.
1045
When someone is learning a language is should be as easy as possible for the learner without trying to figure out what is or is not accepable. I wonder how many people got discouraged and gave up becouse of your overly ridgid translation
That is not correct English. Nor is the surrounding question. (The "is" needs to be before the quote). The closest correct version of your sentence would be "We have already finished eating the dessert."; note the "have" and "eating" rather than "are" and "eat". You could say "We are finished eating the dessert", but that doesn't sound right with an "already" in the sentence (maybe at the end?). Honestly, the correct answer they gave really is the best.