Translation:My wife was in Beijing last week.
Yes (well technically it’s 上+classifier). And accordingly 下個 = next, upcoming.
In Chinese, a timeline is seen as up to down rather than right to left so that is why "上" is used.
That's simplified unless they share the same Character, I've seen it in chinese class
妻子 is actually more written Chinese, when speaking, you would mostly use 老婆.
I believe that would be 我的妻子上个星期去了北京。theres a distinction between the action of going somewhere, and just being somewhere. In your sentence, theres the possibility that she is still there. If she was there last week, it is implied that she is no longer in Beijing.
I was watching a chinese learning video on youtube and the lady said that you NEVER put the time AFTER the verb, like we do in English.
It can be either before or after the subject [in this case my wife]. She said they usually only put time first if you are really stressing the time... like NOT this week...LAST week.
So it would be Subject+Time+Verb+Object in this sentence.
Hope that helps you, it certainly helped me! https://youtu.be/4U8POm5OfGg
For some weird reason, the sentence I got was "我的妻子上個星期在家。" although the audio was correct. Could be an error with my traditional language add-on.
can also be : my wives... no distiction and I believe Peking is still correcgt, no?
It is arbitral "in Beijing" or "at Beijing" both forms should be accepted everythere ...
In English time must be at very beginning or very end of a sentence. So, "Last week my wife..." should be also ok.
That's correct sentence structure in Chinese. However the English sentence structure is different.
As a native English speaker, i would never say this. It sounds choppy. Always try to put the verbs and nouns close together. E.g. "wife was in"
That implies that you have a different wife every week, and that you went to Beijing for the week to be her husband... so, no.
The sentence is only saying she was in Beijing last week. She could've arrived the week prior. It didn't say anything about any movement.
Just as in English, "to be" in a place and "to go" to a place uses different verbs. (Also I assume you meant to include "wife" in your question since it is in the prompt but you simply made a typo as you did not include it)
Because the verb to go isn't in the sentence. It's about being somewhere, not the act of going.