"your skirt is more beautiful than mine" was rejected but I think it's fine
Your skirt is more beautiful than mine. = Accepted: 01 feb. 2020.
I would say "skirt" and "dress" are different, skirt is a type of clothes, that is short, it doesn't go below the knee, but dress is usually all the way to the feet.
Now I don't usually wear either but... I'd say that the difference between skirt and shirt lies in a dress having a top half, while the skirt ends at the hips/waist.
No, dear, I have a skirt that goes below my feet, and you forgot about the little black dress:)
Said no woman ever
Said every woman ever (but didn't mean it)
"Your skirt is prettier than mine" also correct, and skirt was accepted as correct translation for 裙子 on another answer
Yes, I reported it. Actually dress should be 连衣裙.
Skirt works here.
Your dress is more beautiful than mine - should be acceptable?
it is now
So 我-的 is also "mine" in addition to "my" ?
Yes. In reality, 'mine' and 'my' are just the possesive 1st person in different gramatical contexts. Contexts that Mandarin doesn't have. So yes, in the same way that 我 is both 'I' and 'Me', 我的 is both 'My' and 'Mine'
Why does he pronounce liao instead of liang ? My hearing or what?
I wrote "your dress is more beautiful than mine" and they didn't accept it :/
mistakingly read that as '你的裙子比我漂亮