1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Le jean des garçons"

"Le jean des garçons"

Traducción:El pantalón de mezclilla de los chicos

April 7, 2014

56 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ducaperro

En España solemos utilizar el plural, es decir, lo más correcto sería decir "los pantalones vaqueros" Y lo que más se utiliza es "los vaqueros".


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Más todavía «los tejanos».


https://www.duolingo.com/profile/Ceczi

Creo que "de mezclilla" sobra en la frase, esa expresion no se utiliza en España


https://www.duolingo.com/profile/BorisFindell

Ni en Argentina. Sobra para mí también. Jean es universal hoy día. Se debería traducir como jean o como vaquero


https://www.duolingo.com/profile/Domingo_ENrique

Jeans en español son vaqueros. Jamás en mi vida había escuchado, oído o entendido, de mezclilla. Y soy natal de Castilla


https://www.duolingo.com/profile/QChristian7

En México cuando dicen jean se puede decir "pantalón/jeans" no es necesario decir "el pantalón de mezclilla" no debería estar incorrecto "pantalón" únicamente


https://www.duolingo.com/profile/jginess

¿Bluyín? ¿en serio?


https://www.duolingo.com/profile/yus-

El pantalón vaquero


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

¿Lo de los "yines" es un chiste? Nunca se sabe qué poner. En algunos ejercicios aceptan una palabra y en otros iguales no aceptan esa misma palabra. En España se les llama "vaqueros", aunque en algunas partes, como en Cataluña, "tejanos". Duolingo dice que se aceptan ambas palabras, pero no siempre es así.


https://www.duolingo.com/profile/DavidZerimar4

Como distinguir entre singular y plural (jean o jeans) si no pronuncian la s final?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Fíjate en el artículo:
- le: /lə/
- les: /le/
Alfabeto Fonético Internacional

Mira este link.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelAlbe852739

El punto es que dice: Le jean "El pantalón" des garçons "de los chicos" entiendo que es un pantalón para todos los niños 'uno solo' y se lo ponen todos..., eso solo en mi país...


https://www.duolingo.com/profile/RudyHuaccharaque

Exacto, la falta coherencia a la frase


https://www.duolingo.com/profile/apigrafa

Cómo distinguir la pronunciación de des? Garçon garçons?


https://www.duolingo.com/profile/GaloCuevas

Fácil: "le" va antes de "garçon" (singular) "des" va antes de "garçons" (plural)

De manera que si escuchas /le-gaj-son/, es singular. Si escuchas /de-gaj-son/, es plural.


https://www.duolingo.com/profile/MarleneLop8

En mexico es valido decir pantalon no jean :-P


https://www.duolingo.com/profile/PauVial

BLUYIN !! SERA BLUE JEAN Y ES INGLÉS, PANTALÓN TAMBIÉN ESTARÍA BIEN O SIMPLEMENTE JEAN


https://www.duolingo.com/profile/EdisonFran6

¿Cómo se pronuncia "garçon"?


https://www.duolingo.com/profile/Mikealeks

¿Aquí se está hablando de unos jeans que pertenecen a unos muchachos en particular o se refiere a que los jeans son para jóvenes en general? O sea "esos jeans del aparador son de chicos" o "esos jeans son de los chicos del departamento de arriba"?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Aunque en algunos contextos en español puedan atribuirse ambos significados, hay formas más claras de expresar esta segunda opción. Se creo el ejercicio pensando en el primer significado que planteas


https://www.duolingo.com/profile/Mikealeks

Ok, es que el significado pone "de los chicos" ahí pareciera que habla quizá de unos chicos en particular.


https://www.duolingo.com/profile/GLORIACRUZURIBE

Eldicionario de la lengua española admite la palabra bluyín


https://www.duolingo.com/profile/MaraRafael5

Qué horror, a lo que hemos llegado.


https://www.duolingo.com/profile/ngela796487

Qué es eso de mezclilla, increible.


https://www.duolingo.com/profile/ale8057

Que es mezclilla, deberían eliminar esa palabra


https://www.duolingo.com/profile/luis-almalatina

Totalmente de acuerdo con los primeros comentarios, "pantalón de mezclilla" no se usa en España, nunca se ha oido esa palabra, y parece que tampoco en Latinoamérica. Duolingo deberían corregir esta traducción.


https://www.duolingo.com/profile/ArsenioMor6

Mezclilla, no tengo ni idea de donde lo han sacado. En España Jean , o pantalón vaquero.


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIO670919

Me da como solución "El jean de los chicos", y yo he puesto como solución "El pantalón de los chicos", no acabo de entender que es lo que está mal, ya que en España a los pantalones no se les llama jeans.


https://www.duolingo.com/profile/LilicRmz

Nadie en México dice bluyin, resulta muy confuso, saben si acepta jeans como valida? O pantalon de mezclilla? 31/05/17


https://www.duolingo.com/profile/luishdiazg

Porque la pronuciacion de la palabra "jean" varia entre la pronunciación normal y la pronunciacion lenta en esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/israelista

Que mala traducción, pantalón de mezclilla, que horror


https://www.duolingo.com/profile/anplaceb

Bluyin??? Qué? En España los vaqueros


https://www.duolingo.com/profile/Mikealeks

¿yines? Nunca habia visto esa palabra.


https://www.duolingo.com/profile/RodePao

en Guatemala decimos pantalon nada mas o pantalon de lona, o simplemente jeans, no usamos mezclilla ni vaqueros


https://www.duolingo.com/profile/ger-morales

Jamas escuche esa palabra mezclilla en argentina. Sobra completamente.


https://www.duolingo.com/profile/DAQUIVAL

Nadie dice pantalón de MEZCLILLA ..mm. Espero que los amigos de Duolingo lo solucionen.


https://www.duolingo.com/profile/Jakod21

¿por que suena como si no pronunciaran la s final? Yo sabía que la e final no se dice si no lleva acento, pero no sabía que la s tampoco se pronunciaba al final, como lo distinguen los franceses entonces?


https://www.duolingo.com/profile/GaloCuevas

Compañeros hispanohablantes; me podría alguien decir por favor quien utiliza la palabra "tejanos" o "texanos" para referirse a los pantalones de mezclilla/vaqueros/jeans?


https://www.duolingo.com/profile/MilaSanzRe1

Estas tonterías hacen que a veces me den ganas de dejar el curso. Pantalon o vaquero.


https://www.duolingo.com/profile/Tucho461737

No es justo que creen tanto problema deberia de admitir todas las formas o una sola, esto desestimula al aprendiz, y no permite avanzar.


https://www.duolingo.com/profile/ErikGutirrez

En mexico usamos tambien la palabra jean


https://www.duolingo.com/profile/NahuelSosa2

Deberia aclarar que son de mezclilla. En el vocablo normal de los paises de lengua hispana, se dice Jean, pantalon, vaquero. El pantalon de los chicos. Es la solucion correcta.


https://www.duolingo.com/profile/LILI7F

Que es de mezclilla? ?? No existe en argentina estoooo


https://www.duolingo.com/profile/jugosan

!!! Que no me he equivocado, porque en español eso de la mezclilla no se dice, como tampoco en frances!!!


https://www.duolingo.com/profile/GLORIAPATR547857

En español eso no dice nada...bizarra tal traduccion


https://www.duolingo.com/profile/EdithBrown6

No usamos esas palabras en argentina. Si vaqueros.


https://www.duolingo.com/profile/jeim683514

En mi pais tampoco se usa mezclilla


https://www.duolingo.com/profile/anamary

La pitusa, esa palabra no se usa en la cdmx.


https://www.duolingo.com/profile/PabloFC5

Esta mal traducido, en español es pantalón o pantalón vaquero


https://www.duolingo.com/profile/joe.031

Se deberia poder traducir como jean que es universal


https://www.duolingo.com/profile/Mara940044

Mezclilla? Qué es eso? En Argentina no existe!


https://www.duolingo.com/profile/ines967671

El "pantalon de mezclilla" nunca lo he oido decir referido a unos vaqueros.


https://www.duolingo.com/profile/Dalealremo

Jajajajajajaja.... no he visto la primera persona que diga: quiero un "pantalón de mezclilla"... en las opciones me aparecía jean, lo coloqué y me salió erronea :/


https://www.duolingo.com/profile/Maria952815

En español de España, no exiten los pantalones de mezclilla eso es afrancesar el español, hacer una tradución correcta es hacer una traducción con palabras españolas es como si los españoles nos empeñasemos en que ellos en una traducción al frances del español nos empeñasemos en que la veste si o si fuese "la chaqueta" . ¡¡Es imcomprensible!!!

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.