"He doesn't eat breakfast."
Translation:他不吃早饭。
November 21, 2017
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
anisocoria
906
Using 他没吃早饭 would mean "he didn't eat breakfast", like maybe this morning he skipped it. 她不吃早饭 means like he doesn't eat breakfast, ever.
They're synonyms whenever you're talking about breakfast, lunch or dinner; in such cases, they are interchangeable. 餐 (cān) is literally "meal" whereas 饭 (fàn) literally means "rice", but is used idiomatically to mean "meal". For your question, both words mean "breakfast" with essentially the same meaning. Where I live in China, 饭 is used much more often, and I think 餐 has a slightly more formal nuance. Other provinces/countries might vary in their preference of 餐 or 饭.