"A eletricidade na ilha acabou."

Traduction :L'électricité dans l'île s'est terminée.

November 21, 2017

9 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/megevand2

Pourquoi refuser l'électricité est coupée dans l'île ?


https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

15/05/18 Je suis perplexe devant cette traduction Duolingo de "A eletricidade na ilha acabou" par "L'électricité dans l'île s'est terminée". Traduction mot à mot ?? Comme le commentaire précédent j'écrirais plutôt "L'électricité dans l'île est coupée" mais c'est refusé


https://www.duolingo.com/profile/Cellofane

N'importe quoi, cette traduction ! Personne ne dirait ça.


https://www.duolingo.com/profile/MAJANGLAIS1

Cette phrase ne se dit tout simplement pas en français !!!! Duolingo corrigez je vous en prie.


https://www.duolingo.com/profile/SCHILLINGB1b

ça ne veut strictement rien dire !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Aucun sens dans cette traduction."il n'y a plus d'électricité sur l'île", là c'est français.


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreC10

Je suis entièrement d'accord. Cette traduction, c'est du n'importe quoi.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Devoir écrire un tel barbarisme pour pouvoir avancer, ça fait vraiment mal au cœur....


https://www.duolingo.com/profile/Nic75319

Encore n'importe quoi et le vocabulaire sur la nature est vraiment réduit dans l'ensemble

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.