Translation:We go to the shop to buy a gift in the afternoon.
"this afternoon we'll go to the shop to buy a gift" was rejected but I think it's ok
though I grant the sentence never specified "this" afternoon, so they could be talking about some future date
Should also accept "In the afternoon we'll go shopping for presents".
I think many of these are devised by Chinese speakers with decent English but overly rigid ideas about English word order since they often seem to insist the time phrase comes last. At least until we suggest enough other acceptable answers.
Ideally the courses should be made my both native English speakers with decent Chinese and native Chinese speakers with decent English. Native bilinguals in both languages being probably too hard to find.
"We are going to the shop this afternoon to buy a present". So far DL has incorrectly marked 4 of 6 answers wrong in this test, so I've now failed. DL is no longer a test of Chinese, but of patience and perseverance.
What is wrong with this translation? We go to the shop in the afternoon to buy a gift.
We will buy gifts in the afternoon... Why is this "wrong" bloody owl....!!
Present continuous for future plans: "We're going to the shop to buy a present/gift this afternoon. This is the more natural way to say it
As is often the case Duolingo rejects a translation whose word order implicitly places a slight emphasis on a component that the arbitrary compiser thinks cannot receive emphasis. These arbitrary decisions reflect badly on the whole course, which should be polished carefully to eliminate such unjustified exclusion. I happen to have placed the time phrase in a location which would be perfectly acceptable in the Queen's English, but was somehow found objectionable to a Duolinguist, apparently without cause!
Instead of "a gift" my only error was to write "gifts". I would like to know if that is an error in my understanding or if your translator is again in error. This is a serious shortcoming in the software!
Should be "We will go" or "We are going" but just "We go" is poor English. The word shop is fine
I literally (despite emulating the poor English) said this in another order - and was marked wrong. "We go to the shop in the afternoon to buy a gift"
"We'll go to the shop" is unnatural. "The shop" is usually used to refer to a car or barber shop. It should be "We're going to the store" or "We'll go to the store." Also, gift/present should be interchangeable. The Chinese does not specify whether it's singular or plural gift/presents.
British English uses "shop" to refer to any store; they should accept both.