Translation:Until the end of 2004, he did not have a computer.
Can I write jusqu'à fin 2004 or I must necessarily write deux mille quattre?
Could anyone kindly explain (or direct me to where it is explained) why "de" is not necessary here like in "(Jusqu'à) fin de (deux mille quatre)"? Furthermore, I thought "la fin de" like in "(Jusqu'à) la fin de (deux mille quatre)" would be necessary. Thank you in advance.
Please let me know if you heard "fin." I am level 25 and have nearly 90,000 XPs. I do 100 XP every day. Her "fin" sounded like "cent" to me, which of course doesn't make sense but that's what I heard.
I wrote "Jusqu'à fin 2004, il n'avait pas d'ordinateur" and was marked wrong - please can duolingo correct, or can someone let me know if there was an error I'm missing somewhere?
"until the end of 2004 he did not have a computer" works but add the contraction for "did not" and it doesn't work :/