"Volevo entrare prima che arrivasse la pioggia."

Tradução:Queria entrar antes que chegasse a chuva.

November 21, 2017

5 Comentários


https://www.duolingo.com/LuizTropia

Em português o sentido de "...antes que chegasse a chuva" e "...antes que a chuva chegasse" é o mesmo. Então, minha resposta está correta.

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/Teresinha

Sim! É necessário reportar sempre.

December 19, 2017

https://www.duolingo.com/WarsawWill

Uma pergunta. Acho que em italiano é normal reverter a ordem do sujeito e verbo depois de expressões como "prima che". Será também o caso em português, ou será mais comum dizer "antes que a chuva chegasse"? Obrigado.

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

As duas são corretas. O problema é que são máquinas que rejeitam muitas vezes o que é correto.

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/WarsawWill

Obrigado

April 24, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.