1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Volevo entrare prima che arr…

"Volevo entrare prima che arrivasse la pioggia."

Tradução:Queria entrar antes que chegasse a chuva.

November 21, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LuizTropia

Em português o sentido de "...antes que chegasse a chuva" e "...antes que a chuva chegasse" é o mesmo. Então, minha resposta está correta.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Sim! É necessário reportar sempre.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Uma pergunta. Acho que em italiano é normal reverter a ordem do sujeito e verbo depois de expressões como "prima che". Será também o caso em português, ou será mais comum dizer "antes que a chuva chegasse"? Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

As duas são corretas. O problema é que são máquinas que rejeitam muitas vezes o que é correto.


https://www.duolingo.com/profile/marcusvsil

Em português o sujeito pode vir antes do verbo sem problemas, na ordem direta.


https://www.duolingo.com/profile/MaryFornar1

Corretíssimo em português!!!!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.