"Have you seen my cell phone?"
Why could we not place 了 right after the verb? What difference does it make in meaning?
From what I have heard, placing 了 at the end implies something still pending or going on while after the verb implies something that has already happened; closer in meaning to 过.
Would like to see clarification on this as well, as I think I've only seen it used after verbs, yet here it is explicitly disallowed.
I think it’s because 看见 is a result complement, i.e. 看 on its own means look but does not include actually seeing. 看见 means to look and see. See 见 is the result.
For verbs that include a result, I think past tense is more natural. For example, “I have seen” is more natural than “I’m seeing”. Probably with or without 了 are both fine for conveying past tense.
I had 你看见了我的手机吗 too. Sounds fine to me. I'll just report it and see the reaction.
I don't understand why an earlier same question that I wrote down where you had to write the answer in English had the 了particle. It was: 你看见我的手机了吗？ Yet here there was no particle
Seems like this is a mistake on Duo's part. The explanation for this lesson explicitly says:
To ask Have you seen... (when looking for something or someone) use the pattern 你看见 + the thing or person you’re looking for + 了吗？
见 means "to meet" so it wouldn't make any sense on it's own
看 means "to watch"
看见 means "to see"
Yes, it is not clear why in some sentences you add it after the verb and in this sentence in the end
My native girlfriend also says that 了would be corect in this sentence....
What's wrong with putting the object at the beginning of the sentence? I thought that was acceptable in Chinese: 我的手机你看见了吗?
你看见我的手机了吗？I thought this was correct, whereas 你看见我的手机吗？seems to me to mean "Do you see my cell phone?"
I answered "你有看见我的手机吗?" but it corrected it to "你看见我的手机吗？". Do we not use 有 for the past?
I was given the exact phrase a few minutes ago to translate from chinese to english and the chinese phrase then was "你看见我的手机了吗?". So what is the correct way to say it?
Sometimes when typing what I hear in chinese it tells me i used the wrong word but i'm fairly certain I typed exactly what the correction shows. It would be nice if I could see what I typed along with the correction so I could see where there's a difference.
It just did it again. I'm positive this time that I typed the correct translation for "Have you seen my cellphone?". It tells me I typed an incorrect word.